現廣收各方大哥大姐既高見,為我地既DrinkaZine改個中文名。
因為好多人都問DrinkaZine會唔會有中文名,所以先忽發奇想,希望大家幫手選個好既中文名。
DrinkaZine既中文名,我地希望會係可以表達到我地支野飲可以睇同埋飲。而且,我地支野飲可能他朝一日會去到中國、台灣或者其他東南亞地區都買到,所以我地都會注重普通話既發音。
就以上既準則,諗左唔知幾個百個名之後,我地有下面呢幾個名俾大家去選﹕
- 瞪著試
- 誌渴星
- 集渴星
- 解渴誌
大家可以留低comment,或者email去enquiry@drinkazine.com,話我FatJap知邊個名好。甚至您覺得呢幾個名都唔係好掂,可以話我地知您諗個個。
真係用左您個絕世好名的話,送一打DrinkaZine俾您飲又如何?
P.S. 想知多少少DrinkaZine既背景,可以睇返之前既post:
等緊您
![]()














香港版: 整啖先
國際中文版: 誌看鮮
嘩﹗sidekick果然有料到,多謝妳提供既中文名﹗FatJap在此謝過:)
口渴時,若看到”止渴先”或”止渴仙”易有購買意慾。
無聊好奇時,會拿支”震過仙”來試試。
不彷考慮考慮
haha,好易記wor真係,同埋….好似藥名:)
不過都要多謝,FatJap覺得黎呢度既人都幾有創意~
喝一誌
- 意譯跟英文 ” drink a zine” 完全一樣
- 有「喝」與「誌」的重點
- 有 「一致」的 “鞋” 音,意即 渴的 與 網誌是一致
閱喝誌
- 「閱」就是用眼
- 「喝」就是用口
- 而這是一本用眼用口的「誌」
贈渴誌
- 用「贈」一字有動感多一點
- 「渴」是 thirsty 意思,那「贈渴誌」就是 “給你一本令你口渴的雜誌
- 有「渴」與「誌」的重點
- 「贈渴」跟 “drink a” 華語音相近
盯喝在
- 以華語讀音,跟英文 drinkazine 音相似
睜喝采
- 「睜」有張大雙眼去看的意思 (用眼)
- 「喝」就是 drink (用口)
- 「喝采」就是歡呼
- 「睜喝采」以華語音譯跟 “drinkazine” 接近
睜喝在
- 「睜」有張大雙眼去看的意思 (用眼)
- 「喝」就是 drink (用口)
- 「在」一詞表達前面兩樣 (睜 跟 喝) 都共在
- 「睜喝在」以華語音譯跟 “drinkazine” 接近
如果從你們提供的四個名去選擇,我個人較喜歡第四個 (解渴誌),因為意思較傳神,而且順口,易記。
To: 米迦
^^哈….你應該去做Creative Director!!!!
我比較喜歡你的“閱喝誌”!
To: 米迦
嘩﹗小弟FatJap真係非常佩服﹗可以幫手諗咁多個名,仲要有意思,下次我有野都要搵妳幫手啦
我就覺得「睜喝采」幾好,我地會諗下妳俾呢幾個名啦﹗
在此再多謝妳既suggestions!
ShineCatcher & FatJap:
哈,你們真會建立人呢,你們的誇讚令我開心得不得了…
雖我不在香港,不能在澳門的 OK 試到你們的飲品,但仍期待著你們的成功。
To 米迦﹕
當然唔係「建立」啦,難得妳肯黎呢個blog坐,仲要留言wor,況且妳提供既名真係好好呀﹗
妳想試嗎?不如妳email妳既contact去enquiry@drinkazine.com,我地睇下點安排一支俾妳試飲﹗special case for you! (因為妳幫手改名) 唔好話俾人知:p
多謝你地先 ya~~ 我下個星期會去香港 (長州),到時睇下會唔會在香港的 ok 先搵到 drinkazine 先!希望先搵到,咁就唔駛麻煩你地啦~
To 米迦
唔係淨係得ok先有,而家百佳都有啦﹗不過check左….原來長州2間百佳都冇….反而澳門間百佳有﹗澳門多唔多百佳?因為我都唔知邊間有….:)
原來澳門的百佳有?咁就得啦!澳門有幾間百佳,好方便… 咁我一定今晚過去行個 round 買番來試試!買到 ge 話再 blog 上我個 blog 先!